< 4 Mose 2 >

1 Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
2 Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder bei seinem Panier, bei den Zeichen ihrer Vaterhäuser; dem Zelte der Zusammenkunft gegenüber sollen sie sich ringsum lagern.
Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle; qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
3 Und zwar die gegen Osten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das Panier des Lagers Judas, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Judas, Nachschon, der Sohn Amminadabs;
Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
4 und sein Heer und ihre Gemusterten, 74600.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der Fürst der Söhne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars;
A côté, campera la tribu d'Issachar; leur chef sera Nathanaël, fils de Sogar.
6 und sein Heer und dessen Gemusterte, 54400.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7 Der Stamm Sebulon; und der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons;
A côté, campera la tribu de Zabulon; leur chef sera Eliab, fils de Chaïlon.
8 und sein Heer und dessen Gemusterte, 57400.
Son armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9 Alle Gemusterten vom Lager Judas: 186400, nach ihren Heeren; sie sollen zuerst aufbrechen.
Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre- vingt-six mille quatre cents hommes; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
10 Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs;
Le camp de Ruben se rangera du côté du midi; et le chef des fils de Ruben sera Elisur, fils de Sédiur.
11 und sein Heer und dessen Gemusterte, 46500.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Simeon; und der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
A côté, campera la tribu de Siméon; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
13 und sein Heer und ihre Gemusterten, 59300.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14 Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels; [in Kap. 1,14: Deghuel]
A côté, campera la tribu de Gad; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
15 und sein Heer und ihre Gemusterten, 45650
Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16 Alle Gemusterten vom Lager Rubens: 151450 nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.
Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante-un mille trois cent cinquante hommes; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
17 Und dann soll das Zelt der Zusammenkunft aufbrechen, das Lager der Leviten in der Mitte der Lager; so wie sie lagern, also sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren.
Le tabernacle du Seigneur sera dressé, et le camp des lévites sera placé au centre des camps; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
18 Das Panier des Lagers Ephraims, nach ihren Heeren, gegen Westen; und der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds;
Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
19 und sein Heer und ihre Gemusterten, 40500.
Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
20 Und neben ihm der Stamm Manasse; und der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs;
A côté, campera la tribu de Manassé; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
21 und sein Heer und ihre Gemusterten, 32200.
Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22 Und der Stamm Benjamin; und der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis;
A côté, campera la tribu de Benjamin; leur chef sera Abidan, fils de Gadéoni.
23 und sein Heer und ihre Gemusterten, 35400.
Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24 Alle Gemusterten vom Lager Ephraims: 108100, nach ihren Heeren; und als die dritten sollen sie aufbrechen.
Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes; ils décamperont avec toutes leurs forces.
25 Das Panier des Lagers Dans gegen Norden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais;
Le camp de Dan se rangera du côté du nord; et le chef des fils de Dan sera Achiézer, fils d'Amisadaï.
26 und sein Heer und ihre Gemusterten, 62700.
Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Aser; und der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans;
A côté, campera la tribu d'Aser; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
28 und sein Heer und ihre Gemusterten, 41500.
Son armée, selon le recensement, est de quarante-un mille cinq cents hommes.
29 Und der Stamm Naphtali; und der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans;
A côté, campera la tribu de Nephthali; leur chef sera Achire, fils d'Enan.
30 und sein Heer und ihre Gemusterten, 53400.
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31 Alle Gemusterten vom Lager Dans: 157600; sie sollen zuletzt aufbrechen nach ihren Panieren.
Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
32 Das sind die Gemusterten der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern. Alle Gemusterten der Lager, nach ihren Heeren, waren 603550.
Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33 Aber die Leviten wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
Or, les lévites, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
34 Und die Kinder Israel taten nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte: also lagerten sie sich nach ihren Panieren, und also brachen sie auf, ein jeder nach seinen Geschlechtern, nach [O. bei] seinem Vaterhause.
Et les fils d'Israël firent tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse; ils campèrent dans l'ordre à eux assigné, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.

< 4 Mose 2 >