< Nehemia 7 >

1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 die Söhne Schephatjas, 372;
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 die Söhne Arachs, 652;
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 die Söhne Elams, 1254;
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 die Söhne Sattus, 845;
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 die Söhne Sakkais, 760;
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 die Söhne Binnuis, 648;
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 die Söhne Bebais, 628;
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 die Söhne Asgads, 2322;
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 die Söhne Adonikams, 667;
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 die Söhne Bigwais, 2067;
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 die Söhne Adins, 655;
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 die Söhne Haschums, 328;
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 die Söhne Bezais, 324;
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 die Söhne Hariphs, 112;
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 die Söhne Gibeons, 95;
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 die Männer von Anathoth, 128;
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 die Männer von Mikmas, 122;
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 die Söhne Harims, 320;
Сыновей Харима триста двадцать.
36 die Söhne Jerechos, 345;
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 die Söhne Senaas, 3930.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 die Söhne Immers, 1052;
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 die Söhne Harims, 1017.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< Nehemia 7 >