< Nehemia 7 >
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 die Söhne Schephatjas, 372;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 die Söhne Arachs, 652;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 die Söhne Elams, 1254;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 die Söhne Sattus, 845;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 die Söhne Sakkais, 760;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 die Söhne Binnuis, 648;
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 die Söhne Bebais, 628;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 die Söhne Asgads, 2322;
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 die Söhne Adonikams, 667;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 die Söhne Bigwais, 2067;
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 die Söhne Haschums, 328;
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 die Söhne Bezais, 324;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 die Söhne Hariphs, 112;
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 die Söhne Gibeons, 95;
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 die Männer von Anathoth, 128;
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 die Männer von Mikmas, 122;
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 die Söhne Harims, 320;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 die Söhne Jerechos, 345;
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 die Söhne Senaas, 3930.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 die Söhne Immers, 1052;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 die Söhne Harims, 1017.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.