< Nehemia 7 >
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 die Söhne Schephatjas, 372;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 die Söhne Arachs, 652;
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 die Söhne Elams, 1254;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 die Söhne Sattus, 845;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 die Söhne Sakkais, 760;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 die Söhne Binnuis, 648;
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 die Söhne Bebais, 628;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 die Söhne Asgads, 2322;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 die Söhne Adonikams, 667;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 die Söhne Bigwais, 2067;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 die Söhne Haschums, 328;
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 die Söhne Bezais, 324;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 die Söhne Hariphs, 112;
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 die Söhne Gibeons, 95;
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 die Männer von Anathoth, 128;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 die Männer von Mikmas, 122;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 die Söhne Harims, 320;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 die Söhne Jerechos, 345;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 die Söhne Senaas, 3930.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 die Söhne Immers, 1052;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 die Söhne Harims, 1017.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.