< Nehemia 7 >
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandiliañe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpigaritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 die Söhne Schephatjas, 372;
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 die Söhne Arachs, 652;
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 die Söhne Elams, 1254;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 die Söhne Sattus, 845;
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 die Söhne Sakkais, 760;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 die Söhne Binnuis, 648;
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 die Söhne Bebais, 628;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 die Söhne Asgads, 2322;
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 die Söhne Adonikams, 667;
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 die Söhne Bigwais, 2067;
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 die Söhne Haschums, 328;
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 die Söhne Bezais, 324;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 die Söhne Hariphs, 112;
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 die Söhne Gibeons, 95;
O ana’ i Giboneo, sivampolo-lim’ amby.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 die Männer von Anathoth, 128;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
O nte-Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 die Männer von Mikmas, 122;
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
O nte Betele naho Aio, zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
O nte-Nebo ila’eo, limampolo-ro’ amby.
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 die Söhne Harims, 320;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 die Söhne Jerechos, 345;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 die Söhne Senaas, 3930.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 die Söhne Immers, 1052;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 die Söhne Harims, 1017.
O ana’ i Karimeo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpisabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.