< Nehemia 7 >

1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 die Söhne Schephatjas, 372;
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 die Söhne Arachs, 652;
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 die Söhne Elams, 1254;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 die Söhne Sattus, 845;
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 die Söhne Sakkais, 760;
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 die Söhne Binnuis, 648;
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 die Söhne Bebais, 628;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 die Söhne Asgads, 2322;
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 die Söhne Adonikams, 667;
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 die Söhne Bigwais, 2067;
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 die Söhne Adins, 655;
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 die Söhne Haschums, 328;
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 die Söhne Bezais, 324;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 die Söhne Hariphs, 112;
Les fils de Hareph, cent douze;
25 die Söhne Gibeons, 95;
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 die Männer von Anathoth, 128;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 die Männer von Mikmas, 122;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 die Söhne Harims, 320;
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 die Söhne Jerechos, 345;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 die Söhne Senaas, 3930.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 die Söhne Immers, 1052;
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 die Söhne Harims, 1017.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.

< Nehemia 7 >