< Nehemia 7 >
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
the descendants of Parosh, 2,172;
9 die Söhne Schephatjas, 372;
the descendants of Shephatiah, 372;
10 die Söhne Arachs, 652;
the descendants of Arah, 652;
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 die Söhne Elams, 1254;
the descendants of Elam, 1,254;
13 die Söhne Sattus, 845;
the descendants of Zattu, 845;
14 die Söhne Sakkais, 760;
the descendants of Zaccai, 760;
15 die Söhne Binnuis, 648;
the descendants of Binnui, 648;
16 die Söhne Bebais, 628;
the descendants of Bebai, 628;
17 die Söhne Asgads, 2322;
the descendants of Azgad, 2,322;
18 die Söhne Adonikams, 667;
the descendants of Adonikam, 667;
19 die Söhne Bigwais, 2067;
the descendants of Bigvai, 2,067;
the descendants of Adin, 655;
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 die Söhne Haschums, 328;
the descendants of Hashum, 328;
23 die Söhne Bezais, 324;
the descendants of Bezai, 324;
24 die Söhne Hariphs, 112;
the descendants of Hariph, 112;
25 die Söhne Gibeons, 95;
the descendants of Gibeon, 95;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 die Männer von Anathoth, 128;
the men of Anathoth, 128;
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
the men of Ramah and Geba, 621;
31 die Männer von Mikmas, 122;
the men of Michmash, 122;
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
the men of Bethel and Ai, 123;
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
the men of the other Nebo, 52;
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 die Söhne Harims, 320;
the descendants of Harim, 320;
36 die Söhne Jerechos, 345;
the men of Jericho, 345;
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 die Söhne Senaas, 3930.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 die Söhne Immers, 1052;
the descendants of Immer, 1,052;
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 die Söhne Harims, 1017.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
The whole assembly numbered 42,360,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
They had 736 horses, 245 mules,
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.