< Nehemia 7 >
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en paalidelig Mand og frygtede Gud som faa;
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
og jeg sagde til dem: »Jerusalems Porte maa ikke aabnes, før Solen staar højt paa Himmelen; og medens den endnu staar der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere paa Vagt, hver paa sin Post, hver ud for sit Hus!«
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Landflygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de tilbage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet paa Mændene i Israels Folk var:
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 die Söhne Schephatjas, 372;
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 die Söhne Arachs, 652;
Aras Efterkommere 652,
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 die Söhne Elams, 1254;
Elams Efterkommere 1254,
13 die Söhne Sattus, 845;
Zattus Efterkommere 845,
14 die Söhne Sakkais, 760;
Zakkajs Efterkommere 760,
15 die Söhne Binnuis, 648;
Binnujs Efterkommere 648,
16 die Söhne Bebais, 628;
Bebajs Efterkommere 628,
17 die Söhne Asgads, 2322;
Azgads Efterkommere 2322,
18 die Söhne Adonikams, 667;
Adonikams Efterkommere 667,
19 die Söhne Bigwais, 2067;
Bigvajs Efterkommere 2067,
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 die Söhne Haschums, 328;
Hasjums Efterkommere 328,
23 die Söhne Bezais, 324;
Bezajs Efterkommere 324,
24 die Söhne Hariphs, 112;
Harifs Efterkommere 112,
25 die Söhne Gibeons, 95;
Gibeons Efterkommere 95,
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 die Männer von Anathoth, 128;
Mændene fra Anatot 128,
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Mændene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot 743;
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 die Männer von Mikmas, 122;
Mændene fra Mikmas 122,
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 die Söhne Harims, 320;
Harims Efterkommere 320,
36 die Söhne Jerechos, 345;
Jerikos Efterkommere 345,
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 die Söhne Senaas, 3930.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 die Söhne Immers, 1052;
Immers Efterkommere 1052,
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 die Söhne Harims, 1017.
Harims Efterkommere 1017.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Keros's, Si'as, Padons,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Alle Tempeltrælle og Efterkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Og følgende Præster: Habajas, Hakkoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Hele Menigheden udgjorde 42 360
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Deres Heste udgjorde 736, deres Muldyr 245,
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skaale og 30 Præstekjortler.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20 000 Drakmer Guld og 2200 Miner Sølv.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20 000 Drakmer Guld, 2000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Derpaa bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Omraade, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer. Da den syvende Maaned indtraf — Israeliterne boede nu i deres Byer —