< Nehemia 7 >
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
9 die Söhne Schephatjas, 372;
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
10 die Söhne Arachs, 652;
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
12 die Söhne Elams, 1254;
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
13 die Söhne Sattus, 845;
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
14 die Söhne Sakkais, 760;
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
15 die Söhne Binnuis, 648;
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
16 die Söhne Bebais, 628;
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
17 die Söhne Asgads, 2322;
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
18 die Söhne Adonikams, 667;
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
19 die Söhne Bigwais, 2067;
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
22 die Söhne Haschums, 328;
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
23 die Söhne Bezais, 324;
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
24 die Söhne Hariphs, 112;
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
25 die Söhne Gibeons, 95;
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
27 die Männer von Anathoth, 128;
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
31 die Männer von Mikmas, 122;
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
35 die Söhne Harims, 320;
Harimovih sinova: trista dvadeset;
36 die Söhne Jerechos, 345;
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38 die Söhne Senaas, 3930.
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
40 die Söhne Immers, 1052;
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
42 die Söhne Harims, 1017.
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.