< Nehemia 7 >
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 Die Söhne Parhosch, 2172;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 die Söhne Schephatjas, 372;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 die Söhne Arachs, 652;
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 die Söhne Elams, 1254;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 die Söhne Sattus, 845;
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 die Söhne Sakkais, 760;
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 die Söhne Binnuis, 648;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 die Söhne Bebais, 628;
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 die Söhne Asgads, 2322;
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 die Söhne Adonikams, 667;
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 die Söhne Bigwais, 2067;
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 die Söhne Haschums, 328;
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 die Söhne Bezais, 324;
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 die Söhne Hariphs, 112;
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 die Söhne Gibeons, 95;
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 die Männer von Anathoth, 128;
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 die Männer von Rama und Geba, 621;
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 die Männer von Mikmas, 122;
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 die Männer von Bethel und Ai, 123;
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 die Söhne Harims, 320;
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 die Söhne Jerechos, 345;
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 die Söhne Senaas, 3930.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 die Söhne Immers, 1052;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 die Söhne Paschchurs, 1247;
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 die Söhne Harims, 1017.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 der Kamele 435, der Esel 6720.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.