< 3 Mose 12 >
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa kowacho niya,
2 Rede zu den Kindern Israel und sprich: Wenn ein Weib empfängt und ein männliches Kind gebiert, so wird sie unrein sein sieben Tage; wie in den Tagen der Unreinheit ihrer Krankheit wird sie unrein sein.
Wachne nyithind Israel kama: Ka dhako omako ich ma onywolo nyathi ma wuowi, to enobed mogak bangʼ ndalo abiriyo, machalre kaka obedo mogak e ndalone mar neno malo.
3 Und am achten Tage soll das Fleisch seiner Vorhaut beschnitten werden.
Chiengʼ mar aboro, nyathino nyaka ter nyangu.
4 Und sie soll 33 Tage im Blute der Reinigung bleiben; nichts Heiliges soll sie anrühren, und zum Heiligtum soll sie nicht kommen, bis die Tage ihrer Reinigung erfüllt sind.
Bangʼ mae to dhakono nyaka rit kuom ndalo piero adek gadek, mondo pwodhe kuom rembe. E kindeno ok oyiene mulo gimoro amora mowal ni Jehova Nyasaye, kata donjo e kama ler mar lemo, nyaka ndalone mag pwodhruok rum.
5 Und wenn sie ein weibliches Kind gebiert, so wird sie zwei Wochen unrein sein, wie bei ihrer Unreinheit; und 66 Tage soll sie im Blute der Reinigung daheim bleiben.
To ka onywolo nyathi ma nyako, to nobed mogak kuom ndalo apar gangʼwen, mana kaka obedo mogak e ndalone mar neno malo. Bangʼ mano to nyaka orit kuom ndalo piero auchiel gauchiel mondo opwodhe kuom rembe.
6 Und wenn die Tage ihrer Reinigung erfüllt sind für einen Sohn oder für eine Tochter, so soll sie ein einjähriges Lamm bringen zum Brandopfer, und eine junge Taube oder eine Turteltaube zum Sündopfer an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft zu dem Priester.
“‘E ndalo ma pwodhruokne kuom nyathi ma wuowi kata ma nyako oserumo, to enokel nyaim ma hike achiel mitimogo misango miwangʼo pep Jehova Nyasaye, kaachiel kata nyathi akuru gi akuch odugla, mondo otimgo misango mar golo richo, kendo enochiwe ni jadolo e dho Hemb Romo.
7 Und er soll es vor Jehova darbringen und Sühnung für sie tun, und sie wird rein sein von dem Flusse ihres Blutes. Das ist das Gesetz der Gebärenden bei einem männlichen oder bei einem weiblichen Kinde.
Eka jadolo nochiwe ni Jehova Nyasaye mondo opwodhgo dhakono, kendo dhakono nodok maler kuom rembe mosechwer. “‘Magi e chike momako dhako monywolo nyathi ma wuowi kata ma nyako.
8 Und wenn ihre Hand das zu einem Schafe Hinreichende nicht aufbringen kann, so soll sie zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben nehmen, eine zum Brandopfer und eine zum Sündopfer; und der Priester soll Sühnung für sie tun, und sie wird rein sein.
Ka en dhako modhier ma ok nyal yudo nyaim, to oyiene mondo okel akuch odugla ariyo kata nyithi akuru ariyo. Achiel kuomgi notim godo misango miwangʼo pep, to machielo notimgo misango mar golo richo. Jadolo notim misenginigo, ka opwodhogo dhakono, kendo dhakono nobed maler.’”