< Klagelieder 5 >

1 Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.

< Klagelieder 5 >