< Klagelieder 5 >

1 Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Khumbula, Nkosi, ukuthi kwenzakaleni kithi; khangela, ubone ihlazo lethu.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Ilifa lethu seliphendulelwe kwabezizwe, izindlu zethu kwabemzini.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Siyizintandane, kungelababa; omama banjengabafelokazi.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Amanzi ethu siwanathile ngemali; inkuni zethu ziza ngentengo.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Sizingelwa ezintanyeni zethu, sidiniwe, kasilakuphumula.
6 Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Sinike isandla sethu kwabeGibhithe, labeAsiriya, ukuze sisuthiswe ngesinkwa.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Obaba bona, kabasekho, njalo thina sithwele iziphambeko zabo.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Izigqili ziyasibusa, kakho ongasihluthuna esandleni sazo.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Sizuza isinkwa sethu ngengozi yempilo yethu, ngenxa yenkemba yenkangala.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Ijwabu lethu limnyama njengeziko ngenxa yokutshisa okukhulu kwendlala.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Badlova abesifazana eZiyoni, izintombi ezimsulwa emizini yakoJuda.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Iziphathamandla zaphanyekwa ngesandla sazo; ubuso babadala kabuhlonitshwanga.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Amajaha athwala amatshe okuchola, labafana bakhubeka ngaphansi kwenkuni.
14 Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Abadala baphelile esangweni, amajaha ekuhlabeleleni.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Intokozo yenhliziyo yethu iphelile, ukugida kwethu kwaphenduka ukulila.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Umqhele wekhanda lethu uwile; hawu, maye kithi, ngoba sonile!
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Ngenxa yalokhu inhliziyo yethu iphela amandla; ngenxa yalezizinto amehlo ethu afiphele.
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Ngenxa yentaba yeZiyoni elunxiwa, amakhanka ahamba phezu kwayo.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Wena, Nkosi, uhlezi kuze kube nininini, isihlalo sakho sobukhosi sisuka esizukulwaneni sisiya esizukulwaneni.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
Usikhohlweleni njalonjalo, usidela okobude bezinsuku?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Siphendulele kuwe, Nkosi, sizaphenduka; yenza insuku zethu zibe zintsha njengasendulo.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Kodwa ususilahlile isibili; usithukuthelele kakhulukazi.

< Klagelieder 5 >