< Klagelieder 5 >

1 Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Piemini, Kungs, kas mums noticis, skaties un uzlūko mūsu kaunu.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Mūsu mantas tiesa svešiniekiem kļuvusi, mūsu nami ārzemniekiem.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Mēs esam bāriņi bez tēva, mūsu mātes ir kā atraitnes.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Savu ūdeni mēs dzeram par naudu, savu malku pērkam par maksu.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Mēs topam vajāti pār kaklu pār galvu, mēs esam noguruši, dusas mums nav.
6 Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Mēs esam devušies rokā ēģiptiešiem un Asiriešiem, lai dabūtu maizes paēst.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Mūsu tēvi apgrēkojušies, un to vairs nav, bet mēs nesam viņu noziegumus.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Kalpi valda pār mums, un neviena nav, kas mūs izglābj no viņu rokām.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Mums sava maize jāatved ar nāves bailēm, tuksneša zobena priekšā.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Mūsu āda ir nomelnējusi kā ceplī no tāda briesmīga bada.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Sievas Ciānā apsmietas, jaunavas Jūda pilsētās.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Lielkungi caur viņu roku ir pakārti, un vecaju vaigs nav turēts godā.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Jaunekļus dzen pie malšanas, un puiši klūp malku nesdami.
14 Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Vecaji atstājās no vārtiem un jaunekļi no savām dziesmām.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Mūsu sirds līksmība ir pagalam, mūsu diešana palikusi par vaimanām.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Tādēļ mūsu sirds gurdena, tādēļ mūsu acis palikušas tumšas;
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Ciānas kalna dēļ, kas izpostīts, ka lapsas pār to tekā.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
Kādēļ Tu mūs mūžam gribi aizmirst, kāpēc Tu mūs tik ilgi gribi atstāt?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Kungs, atgriezi mūs pie Tevis, tad atgriezīsimies, atjauno mūsu dienas, tā kā vecos laikos.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
Jeb vai Tu mūs pavisam esi atmetis un tik ļoti par mums apskaities?

< Klagelieder 5 >