< Klagelieder 5 >

1 Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Remember, O Jehovah, what is come upon us! Look down and behold our reproach!
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Our inheritance is fallen to strangers, Our houses to aliens.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
We are orphans; we are without a father; Our mothers are as widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Our water we drink for money; Our wood is sold to us.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
With the yoke upon our necks, we are driven; We are wearied, and have no rest.
6 Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Our fathers sinned; they are no more, And we bear their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Servants rule over us; There is none that delivereth out of their hand.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
With the peril of our lives we get our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Our skin is parched like an oven Because of the burnings of hunger.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Matrons in Zion have they ravished, And maidens in the cities of Judah.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Princes were hanged up by their hand; The faces of the elders were not honored.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Young men carried millstones, And boys fell under burdens of wood.
14 Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
The elders sit no more at the gate; The young men have ceased from their music.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
The joy of our heart is at an end; Our dancing is turned into mourning.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
For this is our heart faint, For these things our eyes are dim;
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
On account of mount Zion, which is desolate; Foxes roam over it.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
Wherefore dost thou wholly forget us, And abandon us, for so long a time?
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Turn us again to thee, O Jehovah, that we may be restored! Renew our days as of old!
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
For shouldst thou utterly reject us? Shouldst thou be so exceedingly wroth against us?

< Klagelieder 5 >