< Klagelieder 5 >

1 Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
5 Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
6 Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
8 Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
9 Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
11 Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
12 Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
13 Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
14 Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
15 Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
18 Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
21 Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
22 Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?
For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?

< Klagelieder 5 >