< Richter 12 >
1 Und die Männer von Ephraim versammelten sich und zogen hinüber nach Norden, [O. nach Zaphon; vergl. Jos. 13,27] und sie sprachen zu Jephtha: Warum bist du durchgezogen, um wider die Kinder Ammon zu streiten, und hast uns nicht gerufen, daß wir mit dir gingen? Wir werden dein Haus über dir mit Feuer verbrennen!
Then the men of Ephraim assembled and crossed the Jordan to Zaphon. They said to Jephthah, “Why have you crossed over to fight the Ammonites without calling us to go with you? We will burn your house down with you inside!”
2 Und Jephtha sprach zu ihnen: Einen heftigen Streit haben wir gehabt, ich und mein Volk, mit den Kindern Ammon; und ich rief euch, aber ihr habt mich nicht aus ihrer Hand gerettet.
But Jephthah replied, “My people and I had a serious conflict with the Ammonites, and when I called, you did not save me out of their hands.
3 Und als ich sah, daß du nicht helfen wolltest, da setzte ich mein Leben aufs Spiel [Eig. stellte ich mein Leben in meine Hand; eine oft wiederkehrende Redensart] und zog hin wider die Kinder Ammon; und Jehova gab sie in meine Hand. Warum seid ihr denn an diesem Tage gegen mich heraufgezogen, um wider mich zu streiten?
When I saw that you would not save me, I risked my life and crossed over to the Ammonites, and the LORD delivered them into my hand. Why then have you come today to fight against me?”
4 Und Jephtha versammelte alle Männer von Gilead und stritt mit Ephraim; und die Männer von Gilead schlugen Ephraim, weil sie gesagt hatten: Flüchtlinge Ephraims seid ihr, ihr Gileaditer, [Eig. Gilead] inmitten Ephraims und inmitten Manasses!
Jephthah then gathered all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead struck them down because the Ephraimites had said, “You Gileadites are fugitives in Ephraim, living in the territories of Ephraim and Manasseh.”
5 Und Gilead nahm Ephraim die Furten des Jordan. [O. besetzte die Furten des Jordan, die nach Ephraim führten. Vergl. Kap. 3,28] Und es geschah, wenn ein Flüchtling von Ephraim sprach: [Eig. wenn Flüchtlinge von Ephraim sprachen] Laß mich hinübergehen! so sprachen die Männer von Gilead zu ihm: Bist du ein Ephraimiter? [Eig. ein Ephrathiter]
The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a fugitive from Ephraim would say, “Let me cross over,” the Gileadites would ask him, “Are you an Ephraimite?” If he answered, “No,”
6 Und sagte er: Nein! so sprachen sie zu ihm: Sage doch: Schibboleth! [Strömung] Und sagte er: Sibboleth, und brachte es nicht fertig, richtig zu sprechen, dann ergriffen sie ihn und schlachteten ihn an den Furten des Jordan. Und es fielen in jener Zeit von Ephraim 42000.
they told him, “Please say Shibboleth.” If he said, “Sibboleth,” because he could not pronounce it correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. So at that time 42,000 Ephraimites were killed.
7 Und Jephtha richtete Israel sechs Jahre; und Jephtha, der Gileaditer, starb und wurde in einer der Städte Gileads begraben.
Jephthah judged Israel six years, and when he died, he was buried in one of the cities of Gilead.
8 Und nach ihm richtete Israel Ibzan von Bethlehem.
After Jephthah, Ibzan of Bethlehem judged Israel.
9 Und er hatte dreißig Söhne; und dreißig Töchter entließ er aus dem Hause, und dreißig Töchter brachte er von außen für seine Söhne herein. Und er richtete Israel sieben Jahre.
He had thirty sons, as well as thirty daughters whom he gave in marriage to men outside his clan; and for his sons he brought back thirty wives from elsewhere. Ibzan judged Israel seven years.
10 Und Ibzan starb und wurde zu Bethlehem begraben.
Then Ibzan died, and he was buried in Bethlehem.
11 Und nach ihm richtete Israel Elon, der Sebuloniter; und er richtete Israel zehn Jahre.
After Ibzan, Elon the Zebulunite judged Israel ten years.
12 Und Elon, der Sebuloniter, starb und wurde zu Ajjalon im Lande Sebulon begraben.
Then Elon the Zebulunite died, and he was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
13 Und nach ihm richtete Israel Abdon, der Sohn Hillels, der Pirhathoniter.
After Elon, Abdon son of Hillel, from Pirathon, judged Israel.
14 Und er hatte vierzig Söhne und dreißig Enkel, die auf siebzig Eseln ritten. Und er richtete Israel acht Jahre.
He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. And he judged Israel eight years.
15 Und Abdon, der Sohn Hillels, der Pirhathoniter, starb und wurde zu Pirhathon begraben im Lande Ephraim, im Gebirge der Amalekiter.
Then Abdon son of Hillel, from Pirathon, died, and he was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.