< Josua 3 >

1 Da machte sich Josua des Morgens früh auf, und sie brachen auf von Sittim und kamen an den Jordan, er und alle Kinder Israel; und sie rasteten daselbst, ehe sie hinüberzogen.
Joshua chu Israelte jouse toh jingpitah’in Shittim ahindalhauvin Jordan vadung pang chu ahung lhungun, galkaipai louvin hilai munna chun ngahmun akisem tauvin ahi.
2 Und es geschah am Ende von drei Tagen, da gingen die Vorsteher mitten durch das Lager,
Hiti chun nithum jouvin Israel lamkaiho chu ngahmunna chun acheuvin, mipiho chu thupeh aganeijun,
3 und sie geboten dem Volke und sprachen: Sobald ihr die Lade des Bundes Jehovas, eures Gottes, sehet, und die Priester, die Leviten, sie tragen, dann sollt ihr von eurem Orte aufbrechen und ihr nachfolgen.
Mipiho chu thupeh aganeijun, “Nanghon Pakai na Pathennu kitepna thingkong khu Levi thempuhon ahinputnu namu tenguleh naumnao muncheh’uva kon in kipatnunlang anungu juiyin atiuve.
4 Doch soll zwischen euch und ihr eine Entfernung sein bei zweitausend Ellen an Maß. Ihr sollt ihr nicht nahen, auf daß ihr den Weg wisset, auf dem ihr gehen sollt; denn ihr seid des Weges früher nicht gezogen.
Nangho hiche lampia hi nana chekhah loujeh’un amahon napuidiu ahi. Nangho le amaho kikahchu tong sangni hiding hiche kalvalla hi nachenai louheldiu ahi,” atiuve.
5 Und Josua sprach zu dem Volke: Heiliget euch; denn morgen wird Jehova in eurer Mitte Wunder tun.
Hichun Joshua’n mipiho kommachun nangho le nangho kisuthengun, ajeh chu jing nikholeh Pakaiyin nangho lah’a thil kidang abol ding ahi ati.
6 Und Josua sprach zu den Priestern und sagte: Nehmet die Lade des Bundes auf und ziehet vor dem Volke hinüber. Und sie nahmen die Lade des Bundes auf und zogen vor dem Volke her.
Chuleh Joshua thempuho kommachun aseijin, “Kitepna thingkong chu pu-uvin lang mipiho masang langa chun cheuvin,” ati. Hichun amaho akipatdoh’un, kitepna thingkong chu apu-uvin mipiho masanga chun acheuvin ahi.
7 Und Jehova sprach zu Josua: An diesem Tage will ich beginnen, dich in den Augen von ganz Israel groß zu machen, damit sie wissen, daß, so wie ich mit Mose gewesen bin, ich mit dir sein werde.
Pakaiyin Joshua komma chun, “Tunihin keiman nangmahi Israel mite jousea mitmua katunlet ding nahi, chutengleh amahon Mose kana umpi bang banga nangjong kaumpi inghy ahetdoh theidiu ahi.
8 Und du sollst den Priestern, welche die Lade des Bundes tragen, gebieten und sprechen: Wenn ihr an den Rand des Wassers des Jordan kommet, so bleibet im Jordan stehen.
Kitepna thingkongpua thempuho komma chun hiche thupeh hi seipeh’in, nangho Jordan vadung pang nalhun tenguleh Jordan vadung chu gahchonlutnun lang ding dennun,” ati.
9 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Tretet herzu und höret die Worte Jehovas, eures Gottes!
Hitichun Joshua’n jong Israelte jah’a chun “Hungun lang Pakai na Pathennun ipi najahsah nommuvem hung ngaijun,
10 Und Josua sprach: Hieran sollt ihr wissen, daß der lebendige Gott [El] in eurer Mitte ist, und daß er die Kanaaniter und die Hethiter und die Hewiter und die Perisiter und die Girgasiter und die Amoriter und die Jebusiter gewißlich vor euch austreiben wird.
Tunia hi nanghon hingjing Pathen chu nalah’uva aumme ti nahetdiu ahi. Aman Caanan mite, Hit mite, Hivi mite, Periz mite, Girgas mite, Amor mite chule Jebus mite jouse namasanguva nanomang pehdiu ahi.
11 Siehe, die Lade des Bundes des Herrn der ganzen Erde zieht vor euch her in den Jordan.
Ven, vannoi leiset pumpi Pakai kitepna thingkong chun nangho hiche Jordan vadunga hi napuigalkai diu ahi.
12 Und nun nehmet euch zwölf Männer aus den Stämmen Israels, je einen Mann für den [O. vom] Stamm.
Tun, Israel phung somleni lah’a konchun, phungkhatna mikhat lhengdoh’in lang,
13 Und es wird geschehen, wenn die Fußsohlen der Priester, welche die Lade Jehovas, des Herrn der ganzen Erde, tragen, in den Wassern des Jordan ruhen, so werden die Wasser des Jordan, die von oben herabfließenden Wasser, abgeschnitten werden, und sie werden stehen bleiben wie ein Damm.
Vannoi leiset pumpi Pakai thingkong chu thempuhon aputdiu, akengun tui agah chotkhah khah leh sahlanga konna tui hunglonglha chu tanjengding, chuleh vadung chu banglai banga kikhang jengding ahi,” ati.
14 Und es geschah, als das Volk aus seinen Zelten aufbrach, um über den Jordan zu ziehen, indem die Priester die Lade des Bundes vor dem Volke hertrugen,
Hitichun mipiho chun angahmunnu chu ahin dalhauvin Jordan palgalkai dingchun ahung kijottauve, chuleh kitepna thingkongpua thempu hochu ahung masauvin ahi.
15 und sobald die Träger der Lade an den Jordan kamen, und die Füße der Priester, welche die Lade trugen, in den Rand des Wassers tauchten, -der Jordan aber ist voll über alle seine Ufer die ganze Zeit der Ernte hindurch, -
Hichu chang at phatlai ahiyeh’in Jordan chu akamma tui letjenga ahi. Ahinla thingkongpua thempuho kengchun vadung geichin tuilah chu agah chotkhah phatnun,
16 da blieben die von oben herabfließenden Wasser stehen; sie richteten sich auf wie ein Damm, sehr fern, bei Adam, der Stadt, die seitwärts von Zarethan liegt; und die nach dem Meere der Ebene, [H. Araba; vergl. die Anm. zu 5. Mose 1,1] dem Salzmeere, hinabfließenden wurden völlig abgeschnitten. Und das Volk zog hindurch, Jericho gegenüber.
Sahlanga konna hunglonglha tuichu akitintang jengin Adam kiti Zerethen komma khopi geichun gamlatah geijin tui alom changing akikhanghel jengin ahi. Chuleh hiche noilanga tui ho chu alon kanghel tokah’in Dead Sea ah alonglutnin ahi. Hijeh chun mipiho chu Jericho khopi komma chun agalkaijun ahi.
17 Und die Priester, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, standen festen Fußes auf dem Trockenen in der Mitte des Jordan; und ganz Israel zog auf dem Trockenen hinüber, bis die ganze Nation vollends über den Jordan gegangen war.
Hitichun mipiho akijot sungu chun Pakai thingkongpu thempuho chu vadungkim tolgolai jachun ading dennun ahi. Amahon Israel nampumpi chu Jordan tolgolai ajot galkaisoh tokah’in angah’un ahi.

< Josua 3 >