< Josua 19 >

1 Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada,
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 und Hazar-Schual und Bala und Ezem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 und Eltolad und Bethul und Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer;
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid;
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt;
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija;
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt. [And.: lief aus bei Rimmon-Methoar, Nea]
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El;
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem,
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 und Hapharaim und Schion und Anacharath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 und Rabbith und Kischjon und Ebez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez;
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken, [d. h. gegen Norden]
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt;
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; [Hebr. Zor] und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an; [O. an dem Landstrich gegen Aksib hin]
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 und Umma und Aphek und Rechob: 22 Städte und ihre Dörfer.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan;
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda ["an Juda" ist wahrsch. eine verderbte Lesart] am Jordan gegen Sonnenaufgang.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 und Adama und Rama und Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 und Kedes und Edrei und En-Hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 und Elon und Timnatha und Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 und Elteke und Gibbethon und Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, [Leschem gleich Lais; vergl. Richt. 18,29] und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin.
According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.

< Josua 19 >