< Job 8 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9 [Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñecerán otros.
20 Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

< Job 8 >