< Job 8 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
3 Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
5 Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
9 [Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
10 Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
18 wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
20 Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.

< Job 8 >