< Job 8 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 [Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Job 8 >