< Job 8 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Hou longe schalt thou speke siche thingis? The spirit of the word of thi mouth is manyfold.
3 Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
Yhe, thouy thi sones synneden ayens hym, and he lefte hem in the hond of her wickidnesse;
5 Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
anoon he schal wake fulli to thee, and schal make pesible the dwellyng place of thi ryytfulnesse;
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
For whi, axe thou the formere generacioun, and seke thou diligentli the mynde of fadris.
9 [Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
For we ben men of yistirdai, and `kunnen not; for oure daies ben as schadewe on the erthe.
10 Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
And thei schulen teche thee, thei schulen speke to thee, and of her herte thei schulen bring forth spechis.
11 Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Whanne it is yit in the flour, nethir is takun with hond, it wexeth drie bifor alle erbis.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
So the weies of alle men, that foryeten God; and the hope of an ypocrite schal perische.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
His cowardise schal not plese hym, and his trist schal be as a web of yreyns.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
He schal leene, `ether reste, on his hows, and it schal not stonde; he schal vndursette it, and it schal not rise togidere.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
The rusche semeth moist, bifor that the sunne come; and in the risyng of the sunne the seed therof schal go out.
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
Rootis therof schulen be maad thicke on an heep of stoonys, and it schal dwelle among stoonys.
18 wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
If a man drawith it out of `his place, his place schal denye it, and schal seie, Y knowe thee not.
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
For this is the gladnesse of his weie, that eft othere ruschis springe out of the erthe.
20 Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Forsothe God schal not caste a wei a symple man, nethir schal dresse hond to wickid men;
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
til thi mouth be fillid with leiytir, and thi lippis with hertli song.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Thei that haten thee schulen be clothid with schenschip; and the tabernacle of wickid men schal not stonde.

< Job 8 >