< Job 5 >

1 rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer. [O. die Erbitterung]
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück; [O. von Hülfe] und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 Seine [Eig. Dessen] Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge. [O. schnappten Durstige]
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 Ich jedoch würde Gott [El] suchen und Gott meine Sache darlegen, [O. anheimstellen]
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan [Eig. das, was fördert und nützt] nicht aus;
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! [O. zurechtweist] So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben. [O. dir befreundet sein]
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, [d. h. rüstig sein bis an das Grab] wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.

< Job 5 >