< Job 5 >
1 rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer. [O. die Erbitterung]
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück; [O. von Hülfe] und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Seine [Eig. Dessen] Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge. [O. schnappten Durstige]
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Ich jedoch würde Gott [El] suchen und Gott meine Sache darlegen, [O. anheimstellen]
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan [Eig. das, was fördert und nützt] nicht aus;
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! [O. zurechtweist] So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben. [O. dir befreundet sein]
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, [d. h. rüstig sein bis an das Grab] wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.