< Job 40 >
1 Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
And YHWH answers Job and says:
2 Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
And Job answers YHWH and says:
4 Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, [O. anheben] und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Oder hast du einen Arm wie Gott, [El] und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Gieße aus die Ausbrüche [O. Fluten, wie Kap. 21,30] deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hülfe schafft.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 Sieh doch den Behemoth, [wohl das Nilpferd] den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Er ist der Erstling der Wege Gottes; [El] der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert [d. h. wahrsch. die riesigen Schneidezähne des Nilpferdes] beschafft.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, [Eig. als sein Schatten] es umgeben ihn die Weiden des Baches.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile? [Eig. mit einer Falle]
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”