< Job 38 >
1 Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) ([the] tempest *Q(k)*) and to say
2 Wer ist es, der den Rat verdunkelt mit Worten ohne Erkenntnis?
who? this to darken counsel in/on/with speech without knowledge
3 Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; so will ich dich fragen, und du belehre mich!
to gird please like/as great man loin your and to ask you and to know me
4 Wo warst du, als ich die Erde gründete? Tue es kund, wenn du Einsicht besitzest!
where? to be in/on/with to found I land: country/planet to tell if to know understanding
5 Wer hat ihre Maße bestimmt, wenn du es weißt? Oder wer hat über sie die Meßschnur gezogen?
who? to set: make measurement her for to know or who? to stretch upon her line
6 In was wurden ihre Grundfesten eingesenkt?
upon what? socket her to sink or who? to shoot stone corner her
7 Oder wer hat ihren Eckstein gelegt, als die Morgensterne miteinander jubelten und alle Söhne Gottes jauchzten?
in/on/with to sing unitedness star morning and to shout all son: child God
8 Und wer hat das Meer mit Toren verschlossen, als es ausbrach, hervorkam aus dem Mutterschoße,
and to fence in/on/with door sea in/on/with to burst/come out he from womb to come out: produce
9 als ich Gewölk zu seinem Gewande und Wolkendunkel zu seiner Windel machte,
in/on/with to set: make I cloud clothing his and cloud swaddling his
10 und ich ihm meine Grenze bestimmte [W. zuschnitt] und Riegel und Tore setzte,
and to break upon him statute: allotment my and to set: make bar and door
11 und sprach: Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter, und hier sei eine Schranke gesetzt dem Trotze deiner Wellen? -
and to say till here to come (in): come and not to add and here to set: appoint in/on/with pride heap: wave your
12 Hast du, seitdem du lebst, einem Morgen geboten? Hast du die Morgenröte ihre Stätte wissen lassen,
from day your to command morning (to know [the] dawn *Q(K)*) place his
13 daß sie erfasse die Säume der Erde, und die Gesetzlosen von ihr verscheucht [Eig. weggeschüttelt] werden?
to/for to grasp in/on/with wing [the] land: country/planet and to shake wicked from her
14 Sie [d. h. die Erde. Eig. daß sie sich verwandle usw.] verwandelt sich wie Siegelton, und alles steht da [Eig. daß sie dastehen] wie in einem Gewande;
to overturn like/as homer signet and to stand like clothing
15 und den Gesetzlosen wird ihr Licht [Die Nacht ist das Licht der Gottlosen; vergl. Kap. 24,16. 17] entzogen, und der erhobene Arm wird zerbrochen.
and to withhold from wicked light their and arm to exalt to break
16 Bist du gekommen bis zu den Quellen des Meeres, und hast du die Gründe der Tiefe durchwandelt?
to come (in): come till spring sea and in/on/with search abyss to go: walk
17 Wurden dir die Pforten des Todes enthüllt, und sahest du die Pforten des Todesschattens?
to reveal: reveal to/for you gate death and gate shadow to see: see
18 Hast du Einsicht genommen in die Breiten der Erde? Sage an, wenn du es alles weißt!
to understand till breadth land: country/planet to tell if to know all her
19 Welches ist der Weg zur Wohnung des Lichtes, und die Finsternis, wo ist ihre Stätte?
where? this [the] way: direction to dwell light and darkness where? this place his
20 daß du sie hinbrächtest zu ihrer Grenze, und daß du der Pfade zu ihrem Hause kundig wärest.
for to take: take him to(wards) border: area his and for to understand path house: home his
21 Du weißt es ja; denn damals wurdest du geboren, und die Zahl deiner Tage ist groß!
to know for then to beget and number day your many
22 Bist du zu den Vorräten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorräte des Hagels,
to come (in): come to(wards) treasure snow and treasure hail to see: see
23 die ich aufgespart habe für die Zeit der Bedrängnis, für den Tag des Kampfes und der Schlacht?
which to withhold to/for time distress to/for day battle and battle
24 Welches ist der Weg, auf dem das Licht sich verteilt, der Ostwind sich verbreitet über die Erde?
where? this [the] way: direction to divide light to scatter east upon land: country/planet
25 Wer teilt der Regenflut Kanäle ab [Eig. spaltet Kanäle] und einen Weg dem Donnerstrahle,
who? to divide to/for flood conduit and way: road to/for lightning voice: thunder
26 um regnen zu lassen auf ein Land ohne Menschen, auf die Wüste, in welcher kein Mensch ist,
to/for to rain upon land: country/planet not man: anyone wilderness not man in/on/with him
27 um zu sättigen die Öde und Verödung, und um hervorsprießen zu lassen die Triebe des Grases?
to/for to satisfy devastation and desolation and to/for to spring exit grass
28 Hat der Regen einen Vater, oder wer zeugt die Tropfen des Taues?
there to/for rain father or who? to beget drop dew
29 Aus wessen Schoße kommt das Eis hervor, und des Himmels Reif, wer gebiert ihn?
from belly: womb who? to come out: come [the] ice and frost heaven who? to beget him
30 Wie das Gestein verdichten sich die Wasser, und die Fläche der Tiefe schließt sich zusammen.
like/as stone water to hide and face: surface abyss to capture
31 Kannst du knüpfen das Gebinde des Siebengestirns, oder lösen die Fesseln des Orion?
to conspire bond Pleiades or cord Orion to open
32 Kannst du die Bilder des Tierkreises hervortreten lassen zu ihrer Zeit, und den großen Bären leiten samt seinen Kindern?
to come out: send Mazzaroth in/on/with time his and Bear upon son: child her to lead them
33 Kennst du die Gesetze des Himmels, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?
to know statute heaven if: surely no to set: make rule his in/on/with land: country/planet
34 Kannst du deine Stimme zum Gewölk erheben, daß eine Menge Wassers dich bedecke?
to exalt to/for cloud voice your and abundance water to cover you
35 Kannst du Blitze entsenden, daß sie hinfahren, daß sie zu dir sagen: Hier sind wir? -
to send: depart lightning and to go: went and to say to/for you look! we
36 Wer hat Weisheit in die Nieren gelegt, oder wer hat dem Geiste [O. dem Herzen; and.: dem Hahne. Die Bedeutung des hebr. Wortes ist ungewiß] Verstand gegeben?
who? to set: put in/on/with inner parts wisdom or who? to give: give to/for heart understanding
37 Wer zählt die Wolken [S. die Anm. zu Kap. 35,5] mit Weisheit, und des Himmels Schläuche, wer gießt sie aus,
who? to recount cloud in/on/with wisdom and bag heaven who? to lie down: lay down
38 wenn der Staub zu dichtem Gusse zusammenfließt und die Schollen aneinander kleben?
in/on/with to pour: pour dust to/for casting and clod to cleave
39 Erjagst du der Löwin den Raub, und stillst du die Gier der jungen Löwen,
to hunt to/for lion prey and living thing lion to fill
40 wenn sie in den Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer sitzen?
for to bow in/on/with habitation to dwell in/on/with booth upon ambush
41 Wer bereitet dem Raben seine Speise, wenn seine Jungen zu Gott [El] schreien, umherirren ohne Nahrung?
who? to establish: prepare to/for raven food his for (youth his *Q(K)*) to(wards) God to cry to go astray to/for without food