< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu [finished by] saying this:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 Ich will mein Wissen von weither holen, [O. zu Fernem erheben] und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen [Eig. an Erkenntnissen; so auch Kap. 37,16] Vollkommener ist bei dir.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Siehe, Gott [El] ist mächtig, und doch verachtet er niemand, [Eig. nicht] -mächtig an Kraft des Verstandes.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hülfe, wenn er sie gefesselt hat.
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 Den Elenden errettet er in seinem [O. durch sein] Elend, [O. den Dulder in seinem Dulden] und in der [O. durch die] Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, [Eig. dessen Boden nicht beengt gewesen wäre] und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur [Eig. in] Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich [W. auf ihrer Stelle] hinwegheben wird. [O. wo Völker plötzlich hinweggehoben werden]
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend [O. dem Dulden; wie v 15] vorgezogen.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Siehe, Gott [El] handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Siehe, Gott [El] ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; [W. ist erhaben, so daß wir nicht erkennen] die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; [And. üb.: nieder] von dem Dunst, den er bildet, träufeln sie als Regen,
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 den die Wolken [S. die Anm. zu Kap. 35,5] rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe [W. Wurzeln] des Meeres bedeckt er. [O. mit den Tiefen des Meeres umhüllt er sich]
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, [W. mit Licht; so auch Kap. 37,3. 11. 15] und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll. [O. als einer, der sicher trifft. And.: gegen den Feind]
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”

< Job 36 >