< Job 36 >

1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
Elihu also proceeded, and said:
2 Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Ich will mein Wissen von weither holen, [O. zu Fernem erheben] und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen [Eig. an Erkenntnissen; so auch Kap. 37,16] Vollkommener ist bei dir.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Siehe, Gott [El] ist mächtig, und doch verachtet er niemand, [Eig. nicht] -mächtig an Kraft des Verstandes.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hülfe, wenn er sie gefesselt hat.
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Den Elenden errettet er in seinem [O. durch sein] Elend, [O. den Dulder in seinem Dulden] und in der [O. durch die] Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, [Eig. dessen Boden nicht beengt gewesen wäre] und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur [Eig. in] Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich [W. auf ihrer Stelle] hinwegheben wird. [O. wo Völker plötzlich hinweggehoben werden]
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend [O. dem Dulden; wie v 15] vorgezogen.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Siehe, Gott [El] handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Siehe, Gott [El] ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; [W. ist erhaben, so daß wir nicht erkennen] die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; [And. üb.: nieder] von dem Dunst, den er bildet, träufeln sie als Regen,
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 den die Wolken [S. die Anm. zu Kap. 35,5] rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe [W. Wurzeln] des Meeres bedeckt er. [O. mit den Tiefen des Meeres umhüllt er sich]
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, [W. mit Licht; so auch Kap. 37,3. 11. 15] und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll. [O. als einer, der sicher trifft. And.: gegen den Feind]
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.

< Job 36 >