< Job 35 >

1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
2 Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes. [El]
¿Piensas ser conforme a derecho esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3 Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacaras tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?
4 Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.
5 Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken [Das hebr. Wort bezeichnet eigentl. die dünnen Luftschichten oberhalb der schweren Wolken, dann auch das Himmelsgewölbe; vergl. Kap. 37,18. 21] an, -sie sind höher als du.
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
6 Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?
8 Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9 Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los muchos.
10 Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche?
11 der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das [O. uns belehrt durch die Tiere, weise macht durch das usw.; vergl. Kap. 12,7] Gevögel des Himmels?
Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo.
12 Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
13 Auf nur Eitles hört Gott [El] nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
14 Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
Aunque más digas, no lo mirará; haz juicio delante de él, y espera en él.
15 Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
Mas ahora, porque en su ira no visita, ni se conoce con rigor,
16 Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.
por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.

< Job 35 >