< Job 35 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Además, Eliú respondió,
2 Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes. [El]
“¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
3 Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
4 Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
5 Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken [Das hebr. Wort bezeichnet eigentl. die dünnen Luftschichten oberhalb der schweren Wolken, dann auch das Himmelsgewölbe; vergl. Kap. 37,18. 21] an, -sie sind höher als du.
Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
6 Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
7 Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
8 Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
9 Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
“A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
10 Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
11 der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das [O. uns belehrt durch die Tiere, weise macht durch das usw.; vergl. Kap. 12,7] Gevögel des Himmels?
que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
12 Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
13 Auf nur Eitles hört Gott [El] nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
14 Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
15 Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
16 Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.
por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.