< Job 35 >

1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Елиу още проговаряйки рече:
2 Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes. [El]
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken [Das hebr. Wort bezeichnet eigentl. die dünnen Luftschichten oberhalb der schweren Wolken, dann auch das Himmelsgewölbe; vergl. Kap. 37,18. 21] an, -sie sind höher als du.
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das [O. uns belehrt durch die Tiere, weise macht durch das usw.; vergl. Kap. 12,7] Gevögel des Himmels?
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 Auf nur Eitles hört Gott [El] nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.

< Job 35 >