< Job 34 >

1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Још говори Елијуј и рече:
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet. [Eig. speisend kostet]
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott [El] hat mir mein Recht entzogen.
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde [Eig. mein Pfeil; vergl. Kap. 6,4;16,13] ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat! [Eig. gern mit Gott verkehrt]
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 Ja, wahrlich, Gott [El] handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet? [Eig. gesetzt]
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist [O. Hauch] und seinen Odem an sich zurückzöge,
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten [W. den Gerecht-Mächtigen] verdammen?
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 Sagt man zu einem Könige: Belial, [Nichtswürdiger] zu Edlen: Du Gottloser? -
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen [O. Vornehmen] nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand. [Eig. nicht durch Hand [d. h. Menschenhand]]
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott [El] ins Gericht komme.
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
Као безбожне разбија их на видику.
27 darum daß sie von seiner Nachfolge [Eig. von hinter ihm] abgewichen sind [And. üb.: denn darum sind sie usw.] und alle seine Wege nicht bedacht haben,
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 Denn hat er wohl zu Gott [El] gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, [W. denn du hast verworfen, denn du mußt wählen] und nicht ich; was du weißt, reden denn!
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 Denn er fügt seiner Sünde Übertretung [O. Vermessenheit] hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott. [El]
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.

< Job 34 >