< Job 34 >
1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet. [Eig. speisend kostet]
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott [El] hat mir mein Recht entzogen.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde [Eig. mein Pfeil; vergl. Kap. 6,4;16,13] ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat! [Eig. gern mit Gott verkehrt]
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Ja, wahrlich, Gott [El] handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet? [Eig. gesetzt]
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist [O. Hauch] und seinen Odem an sich zurückzöge,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten [W. den Gerecht-Mächtigen] verdammen?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 Sagt man zu einem Könige: Belial, [Nichtswürdiger] zu Edlen: Du Gottloser? -
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen [O. Vornehmen] nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand. [Eig. nicht durch Hand [d. h. Menschenhand]]
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott [El] ins Gericht komme.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 darum daß sie von seiner Nachfolge [Eig. von hinter ihm] abgewichen sind [And. üb.: denn darum sind sie usw.] und alle seine Wege nicht bedacht haben,
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Denn hat er wohl zu Gott [El] gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, [W. denn du hast verworfen, denn du mußt wählen] und nicht ich; was du weißt, reden denn!
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 Denn er fügt seiner Sünde Übertretung [O. Vermessenheit] hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott. [El]
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.