< Job 33 >

1 Nun aber, Hiob, höre doch meine Reden, und nimm zu Ohren alle meine Worte.
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Siehe doch, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge redet in meinem Gaumen.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Meine Worte sollen die Geradheit meines Herzens sein, und was meine Lippen wissen, sollen sie rein heraussagen.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Der Geist Gottes [El] hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Wenn du kannst, so antworte mir; rüste dich vor mir, stelle dich!
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Siehe, ich bin Gottes, [El] wie du; vom Tone abgekniffen bin auch ich.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 Fürwahr, du hast vor meinen Ohren gesprochen, und ich hörte die Stimme der Worte:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 Ich bin rein, ohne Übertretung; ich bin makellos, und keine Ungerechtigkeit ist an mir.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Siehe, er erfindet Feindseligkeiten wider mich; er hält mich für seinen Feind.
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 Er legt meine Füße in den Stock, beobachtet alle meine Pfade. -
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Siehe, darin hast du nicht recht, antworte ich dir; denn Gott ist erhabener als ein Mensch.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Warum hast du wider ihn gehadert? Denn [O. wider ihn, daß er?] über all sein Tun gibt er keine Antwort. [O. daß er keine seiner [des Menschen] Worte beantwortet?]
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Doch in einer Weise redet Gott [El] und in zweien, ohne daß man es beachtet.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 Im Traume, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummer auf dem Lager:
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 dann öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt die Unterweisung, die er ihnen gibt, [W. ihre Unterweisung]
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 um den Menschen von seinem Tun abzuwenden, und auf daß er Übermut vor dem Manne verberge;
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 daß er seine Seele zurückhalte von der Grube, und sein Leben vom Rennen ins Geschoß. [Eig. Speer, Wurfspieß; so auch Kap. 36,12]
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Auch wird er gezüchtigt mit Schmerzen auf seinem Lager und mit beständigem Kampf in seinen Gebeinen.
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 Und sein Leben verabscheut das Brot, und seine Seele die Lieblingsspeise;
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 sein Fleisch zehrt ab, daß man es nicht mehr sieht, und entblößt sind seine Knochen, die nicht gesehen wurden;
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 und seine Seele nähert sich der Grube, und sein Leben den Würgern. [Eig. den Tötenden]
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 Wenn es nun für ihn einen Gesandten gibt, einen Ausleger, einen aus tausend, um dem Menschen seine Geradheit kundzutun, [d. h. um ihn zur Erkenntnis und zum Selbstgericht zu führen]
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 so wird er sich seiner erbarmen und sprechen: Erlöse ihn, daß er nicht in die Grube hinabfahre; ich habe eine Sühnung [O. ein Lösegeld; wie Kap. 36,18] gefunden.
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 Sein Fleisch wird frischer sein als in der Jugend; [O. wird strotzen von Jugendfrische] er wird zurückkehren zu den Tagen seiner Jünglingskraft.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Er wird zu Gott flehen, und Gott [Eig. er] wird ihn wohlgefällig annehmen, und er wird sein Angesicht schauen mit Jauchzen; und Gott [El] wird dem Menschen seine Gerechtigkeit vergelten.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Er wird vor den Menschen singen und sagen: Ich hatte gesündigt und die Geradheit verkehrt, und es ward mir nicht vergolten;
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube fahre, und mein Leben erfreut sich des Lichtes [Eig. sieht seine Lust an dem Lichte.]
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 Siehe, das alles tut Gott [El] zwei-, dreimal mit dem Manne,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 um seine Seele abzuwenden von der Grube, daß sie erleuchtet werde von dem Lichte der Lebendigen.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu; schweige, und ich will reden.
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Wenn du Worte hast, so antworte mir; rede, denn ich wünsche dich zu rechtfertigen.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 Wenn nicht, so höre du mir zu; schweige, und ich werde dich Weisheit lehren.
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

< Job 33 >