< Job 27 >

1 Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
And Job again took up his measure, and said: —
2 So wahr Gott [El] lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele bitter gemacht hat, -
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 so lange mein Odem in mir ist, [O. denn mein Odem ist noch ganz in mir] und der Hauch Gottes in meiner Nase: -
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Fern sei es von mir, daß ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 Wird Gott [El] sein Geschrei hören, wenn Bedrängnis über ihn kommt?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 Ich will euch belehren über die Hand Gottes; [El] was bei dem Allmächtigen ist, will ich nicht verhehlen.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott, [El] und das Erbe der Gewalttätigen, welches sie von dem Allmächtigen empfangen:
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es für das Schwert, und seine Sprößlinge, -sie haben nicht satt Brot.
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod, [d. h. werden eingescharrt ohne Trauerfeierlichkeit] und seine Witwen weinen nicht. [d. h. halten keine Totenklage. Vergl. Ps. 78,64]
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Der Ostwind hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 Und Gott [W. er] schleudert auf ihn ohne Schonung; seiner Hand möchte er flüchtend entfliehen.
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.

< Job 27 >