< Job 26 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
But Job answered and said,
2 Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
3 Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou abundantly declared the thing as it is?
4 An wen hast du Worte gerichtet, [Eig. Wem verkündet] und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
5 Die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
Dead things are formed from under the waters, and its inhabitants.
6 Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund. [S. die Anm. zu Ps. 88,11] (Sheol h7585)
Hell is naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden [d. h. den nördlichen Himmel] aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not torn under them.
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
10 Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
He hath surrounded the waters with a border, until the day and night come to an end.
11 Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. [Wahrsch. ein Seeungeheuer]
He divideth the sea by his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen [O. seine Hand durchbort; s. die Anm. zu Kap. 3,8] den flüchtigen Drachen.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
14 Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig [Eig. welch flüsterndes Wort] haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, [Nach and. Lesart: Machttaten] wer versteht ihn?
Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?

< Job 26 >