< Job 26 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered:
2 Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
“How you have helped the powerless and saved the arm that is feeble!
3 Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
How you have counseled the unwise and provided fully sound insight!
4 An wen hast du Worte gerichtet, [Eig. Wem verkündet] und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
To whom have you uttered these words? And whose spirit spoke through you?
5 Die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
The dead tremble— those beneath the waters and those who dwell in them.
6 Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund. [S. die Anm. zu Ps. 88,11] (Sheol h7585)
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden [d. h. den nördlichen Himmel] aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
He stretches out the north over empty space; He hangs the earth upon nothing.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
He wraps up the waters in His clouds, yet the clouds do not burst under their own weight.
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
He covers the face of the full moon, spreading over it His cloud.
10 Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
He has inscribed a horizon on the face of the waters at the boundary between light and darkness.
11 Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
The foundations of heaven quake, astounded at His rebuke.
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. [Wahrsch. ein Seeungeheuer]
By His power He stirred the sea; by His understanding He shattered Rahab.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen [O. seine Hand durchbort; s. die Anm. zu Kap. 3,8] den flüchtigen Drachen.
By His breath the skies were cleared; His hand pierced the fleeing serpent.
14 Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig [Eig. welch flüsterndes Wort] haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, [Nach and. Lesart: Machttaten] wer versteht ihn?
Indeed, these are but the fringes of His ways; how faint is the whisper we hear of Him! Who then can understand the thunder of His power?”

< Job 26 >