< Job 26 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
约伯回答说:
2 Wie hast du dem Ohnmächtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet!
无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
3 Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und gründliches Wissen in Fülle kundgetan!
无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
4 An wen hast du Worte gerichtet, [Eig. Wem verkündet] und wessen Odem ist von dir ausgegangen?
你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
5 Die Schatten [S. die Anm. zu Ps. 88,10] beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
在大水和水族以下的阴魂战兢。
6 Der Scheol ist nackt vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund. [S. die Anm. zu Ps. 88,11] (Sheol h7585)
在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden [d. h. den nördlichen Himmel] aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts.
神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken, und das Gewölk zerreißt nicht unter ihnen.
将水包在密云中, 云却不破裂;
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk darüber ausbreitet.
遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
10 Er rundete eine Schranke ab über der Fläche der Wasser bis zum äußersten Ende, wo Licht und Finsternis zusammentreffen.
在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Die Säulen des Himmels wanken und entsetzen sich vor seinem Schelten.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, und durch seine Einsicht zerschellt er Rahab. [Wahrsch. ein Seeungeheuer]
他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat geschaffen [O. seine Hand durchbort; s. die Anm. zu Kap. 3,8] den flüchtigen Drachen.
借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
14 Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig [Eig. welch flüsterndes Wort] haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, [Nach and. Lesart: Machttaten] wer versteht ihn?
看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?

< Job 26 >