< Job 22 >
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
17 die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
25 so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.