< Job 22 >

1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
“¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
8 Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
“¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
“¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
17 die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
“Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
“Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
25 so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
“Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.

< Job 22 >