< Job 22 >
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17 die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25 so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.