< Job 22 >
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
提幔人以利法回答说:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
5 Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
8 Und dem Manne der Gewalt, [W. des Armes] ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt. [Eig. zermalmte man]
你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, [d. h. die höchsten Sterne] wie erhaben sie sind!
神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott [El] wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
17 die zu Gott [El] sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun? [Eig. und was der Allmächtige für sie tun könnte]
他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] fern von mir! -
哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte [And. üb.: Versöhne [vertrage] dich, und habe] Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
25 so wird der Allmächtige dein Golderz [Eig. deine Goldherze] und dein glänzendes Silber sein.
全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er [d. h. Gott] retten.
人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。