< Job 21 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze [Eig. seien] eure Tröstungen.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 Sie [d. h. die Gesetzlosen] erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol h7585)
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
14 Und doch sprechen sie zu Gott: [El] Weiche von uns! und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei [O. ist] ferne von mir!
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Gott spart, saget ihr, sein Unheil [das Unheil des Gesetzlosen, d. h. die Strafe dafür] auf für seine [d. h. des Gesetzlosen] Kinder. -Er vergelte ihm, daß er es fühle!
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Kann man Gott [El] Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, [Im Sinne von "Tyrann", wie Kap. 12,21] und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? und erkennet ihr ihre Merkmale nicht: [O. und ihre [d. h. der Wanderer] merkwürdigen Berichte könnet ihr doch nicht verkennen]
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten [O. Zornausbrüche] sie weggeleitet werden?
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie [O. gehen sie [vom Leichenzuge verstanden]] ohne Zahl. -
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.

< Job 21 >