< Job 18 >

1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
ויען בלדד השחי ויאמר
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו
8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, [O. Sein Unheil hungert ihm nach] und das Verderben steht bereit an seiner Seite. [O. zu seinem Falle]
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, [W. seiner Haut] seine Glieder wird er fressen.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen [Eig. keinen Sproß und keinen Schoß] haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten [And. üb.: entsetzen sich die Nachkommen, und die Vorfahren usw.] erfaßt Schauder. -
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott [El] nicht kennt.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל

< Job 18 >