< Job 18 >
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, [O. Sein Unheil hungert ihm nach] und das Verderben steht bereit an seiner Seite. [O. zu seinem Falle]
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, [W. seiner Haut] seine Glieder wird er fressen.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen [Eig. keinen Sproß und keinen Schoß] haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten [And. üb.: entsetzen sich die Nachkommen, und die Vorfahren usw.] erfaßt Schauder. -
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott [El] nicht kennt.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”