< Job 18 >
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, [O. Sein Unheil hungert ihm nach] und das Verderben steht bereit an seiner Seite. [O. zu seinem Falle]
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, [W. seiner Haut] seine Glieder wird er fressen.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen [Eig. keinen Sproß und keinen Schoß] haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten [And. üb.: entsetzen sich die Nachkommen, und die Vorfahren usw.] erfaßt Schauder. -
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott [El] nicht kennt.
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!