< Job 18 >
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
«Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
Niyə heyvana bənzəyək? Gözlərinizə axmaq kimi görünək?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
Özünü hirsindən didib-dağıdırsan. Sənə görə bu aləmdən vaz keçəkmi? Yoxsa sal qayalar yerindən çıxsın?
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
Bəli, şər insanın işığı sönəcək, Odu-alovu parlamayacaq.
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
Çadırında nur qaranlığa dönəcək, Yanındakı çıraq sönəcək.
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
Addımları gücdən düşəcək, Öz işlətdiyi fənddən yıxılacaq.
8 Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
Ayaqları onu tələyə aparacaq, Öz ayağı ilə tora düşəcək.
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
Kəmənd topuğundan tutacaq, Tələ açılıb onu qapacaq.
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
Torpaq üstə onun üçün gizli kəmənd səriləcək, Yolu üstə onu tələ gözləyəcək.
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Dəhşət onu hər tərəfdən bürüyəcək, Hər addımda onu təqib edəcək.
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, [O. Sein Unheil hungert ihm nach] und das Verderben steht bereit an seiner Seite. [O. zu seinem Falle]
Aclıq taqətini yeyib-qurtaracaq, Yanında fəlakət hazır dayanacaq.
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, [W. seiner Haut] seine Glieder wird er fressen.
Dərisini azar yeyəcək, Ölümün ilk övladı əzalarını yeyib işini bitirəcək.
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
Əmin-amanlıq çadırından atılacaq, Dəhşətlər padşahının yanına aparılacaq.
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
Çadırında ona aid heç nə olmayacaq, Yurduna kükürd yağacaq.
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
İşıqdan zülmətə aparılacaq, Dünyadan qovulacaq.
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen [Eig. keinen Sproß und keinen Schoß] haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
Nə övladı, nə nəvəsi xalqı arasında olmayacaq, Məskənində bir kimsəsi qalmayacaq.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten [And. üb.: entsetzen sich die Nachkommen, und die Vorfahren usw.] erfaßt Schauder. -
Qərbdəkilər halına heyrətlənəcək, Şərqdəkilər onu görüb dəhşətə gələcək.
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott [El] nicht kennt.
Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».