< Job 17 >

1 Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is [ready] for me.
2 Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; who is there that will strike hands with me?
4 Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail.
6 Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, [O. der Leute; wie Kap. 12,2] und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
He hath made me also a byword of the people; and I am become an open abhorring.
7 Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über [O. wird sich erheben wider] den Ruchlosen.
Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.
9 Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
Yet shall the righteous hold on his way, and he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
11 Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
My days are past, my purposes are broken off, even the droughts of my heart.
12 Die Nacht machen sie [d. h. die Freunde Hiobs] zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
They change the night into a day: the fight, [say they], is near unto the darkness.
13 Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol h7585)
If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol h7585)
14 Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
15 Wo denn also ist meine Hoffnung? ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
Where then is my hope? and as for my hope, who shall see it?
16 Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. [W. wenn allzumal [od. zugleich] im Staube Ruhe] (Sheol h7585)
It shall go down to the bars of Sheol, when once there is rest in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >