< Job 16 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Entonces Job respondió,
2 Ich habe vieles dergleichen gehört; leidige Tröster seid ihr alle!
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 Hat es ein Ende mit den windigen Worten? oder was reizt dich, daß du antwortest?
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 Auch ich könnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele wäre, könnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt über euch schütteln;
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 ich wollte euch stärken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen würde euch Linderung bringen.
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 Wenn ich rede, so wird mein Schmerz nicht gehemmt; und unterlasse ich es, nicht weicht er von mir. [Eig. was weicht von mir]
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 Ja, bereits hat er [d. h. Gott] mich erschöpft; -du hast meinen ganzen Hausstand verwüstet.
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 Und du hast mich zusammenschrumpfen lassen, [And. üb.: mich gepackt] zum Zeugen ward es; und meine Abmagerung tritt wider mich auf, sie zeugt mir ins Angesicht.
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 Sein Zorn hat mich zerfleischt und verfolgt, er hat mit seinen Zähnen wider mich geknirscht; als mein Feind schärft er seine Augen wider mich.
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 Ihr Maul haben sie wider mich aufgesperrt, mit Hohn meine Backen geschlagen; allzumal verstärken sie sich wider mich.
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 Gott [El] gab mich preis dem Ungerechten, [O. an Buben; wie Kap. 19,18] und in die Hände der Gesetzlosen stürzte er mich.
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 Ich war in Ruhe, und er hat mich zerrüttelt, und er packte mich beim Nacken und zerschmetterte mich; und er stellte mich hin sich zur Zielscheibe.
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 Seine Schützen umringten mich, er spaltete meine Nieren ohne Schonung; er schüttete meine Galle zur Erde.
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; [O. Bresche auf Bresche; [wie bei einer Mauer]] er rannte wider mich, wie ein Held.
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 Ich habe Sacktuch über meine Haut genäht, und mit Staub mein Horn besudelt.
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 Mein Angesicht glüht [O. ist überrot] vom Weinen, und auf meinen Wimpern ist der Schatten des Todes, -
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 obwohl keine Gewalttat in meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 Erde, bedecke nicht mein Blut, und für mein Geschrei sei kein Platz!
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 Sogar jetzt, siehe, im Himmel ist mein Zeuge, und der mir Zeugnis gibt, in den Höhen.
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge,
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 daß er schiedsrichterlich entscheide Gott gegenüber [O. gegen Gott] für einen Mann, und für einen Menschensohn hinsichtlich seines Freundes. [Viell. ist zu l.: und zwischen einem Menschen und seinem Freunde]
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 Denn die zählbaren Jahre gehen vorüber, und ich werde einen Weg dahingehen, auf dem ich nicht wiederkehren werde.
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.

< Job 16 >